设为首页收藏本站

数码鹭岛论坛

 找回密码
 注-册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 想飞的鱼
打印 上一主题 下一主题

内观十日课程开示集要

[复制链接]
11#
 楼主| 发表于 2011-1-19 17:10:45 | 只看该作者

第十天开示

第十天开示
修行方法回顾

十天过去了,让我们复习一下你们这十天所学的东西。

你们一开始的功课是皈依三宝,也就是皈依佛、皈依法、皈依僧。你们这样做,并不是从一个宗派转变到另一个宗派。在内观中的转变只是从痛苦到快乐,从无明到智慧,从束缚到解脱。这整个教法是放诸四海皆准的。你们皈依并不是皈依某个人、皈依什么教条或教派,而是皈依觉悟的性质。发现了觉悟之道的人就是佛,所发现的觉悟之道是法,所有依法修行而得证圣果的人是僧。我们受到这些人的感召启发,而皈依佛、法、僧,以达到内心纯净的相同目标。事实上我们皈依的是觉悟的性质,也就是人人皆能向内寻求开发的佛性。

同时,任何走上这条道路的人,都会油然生起感恩之心,并发愿要服务众生,不求任何回报。这两种特质在悉达多.乔答摩,也就是人类历史上的佛陀(释迦摩尼佛)身上,十分明显。他完全经由自己的努力达到开悟,但他对众生满怀悲悯,因此致力将他所发现的修行方法教给别人。

所有修习这个修行方法,并将自我的旧习气根除到某种程度的人,都会有相同的特质。真正的皈依,真正的护佑,是你在自已身上所培养增长的正法,不过随着你对正法的体验,必然也会生起对释迦摩尼佛的感恩心,感激他发现并教导这个修行方法,也感激那些无私无我护持这个修行方法的前贤大德,他们使这个修行方法历经两千五百年至今,仍能保有它原始的纯净。

你们是以这样的了解而皈依三宝的。

接着你们受持五戒,这不是什么仪式或典礼。接受五戒并持守乃是持戒(sila)、道德,这是这个修行方法的基础,若无稳固的基础,整个禅修的架构都会摇摇欲坠。戒律也同样是放诸四海皆准,没有宗派之别。你们誓愿要戒绝所有会破坏别人安详和谐的言行举止。会违犯这几项戒律的人,都一定是先在心中生起很大的染污不净,破坏了自己的安详和谐。染污不净由心而起,然后才发展表现在言行举止上。修习内观是要净化内心,让心变得真正平静安详,但当你仍继续做着扰乱污染心的行为时,是无法用功来净化内心的。

焦躁不安的心做出不正当的行为,又使心更为焦躁不安,这样的恶性循环要怎样才能打破呢?内观课程就给你这样的一个机会,因为紧凑的课程、严格的规定、禁语的守则以及强而有益的气氛,让你们几乎没有任何违犯五戒的可能。因此在这十天内你们可以持守戒律,以这个基础你们能培养正定(samadhi);而定又是慧的基础,用慧的洞察力你们能贯穿直入内心深处并净化它。

在这课程期间,你们发愿持守五戒,好学习这个修行方法,而一旦学了它,决定接受并修行正法,就必须终身持守这几项戒律。

接下来你们放下自我、虚心受教,在十天课程期间完全接受佛陀及指导老师的教导,这是为了给这个修行方法一个公平的实验机会。只有这样放下自我虚心受教的人,才能全心全力精进修行。一个人如果充满怀疑猜测,就无法正确修行。不过放下自我的意思并不是生出盲目信仰,盲信和正法毫无关联。如果你们心中有所疑惑,应该随时向老师请益,澄清疑问。

放下自我虚心受教也包括接受课程的规定及作息时间,这些都是根据成千上万旧生的学习经验而制定出来的,好让你们可以持续不断地用功,以从这十天中得到最大可能的获益。

放下自我虚心受教也意味着你们要完全遵照要求修行,不管你们先前可能用什么其它修行方法,在课程期间都要暂时放在一边。只有心无旁骛专一地如法修行,你们才能获得益处,判断这个修行方法的价值。相反地,你们要是将不同修行方法混用,可能会为你们带来很严重的麻烦。

接下来你们开始修行观息法,目的是培养心的控制力与专注力,也就是正定(samadhi)。你们被要求只观察纯粹自然的呼吸,不加上任何字句或形状影像。这个限定的理由之一,是要维持这个修行方法的普遍通用性,因为呼吸是人人皆有而都能接受的,但字句或形像就可能只被某些人接受但有些人无法接受。

只观察纯粹的呼吸,还有另一个更重要的原因。整个修行的过程是在探究自身的实相,探究心物(身心)架构的本来面貌,而不是你所想要的面貌。这是一个发掘实相的过程。你坐下来闭上眼睛,身边没有吵杂声或外来干扰,身体也不移动,在这一刻你身体最明显的活动,就是呼吸。你以观察这个实相入手,自然的呼吸,从鼻孔吸入呼出。你感觉不到呼吸的时候,可以稍微加重呼吸,把注意力集中在鼻孔的范围,之后再回复自然、正常、轻柔的呼吸。你从这个粗显的实相入手,从这里更进一步深入,朝更微细的实相、究竟的实相前进。在整条修行路上,每一步都不离你实际体验到的实相,从最粗显到最微细的实相。你从虚幻想象开始,是无法达到究竟实相的,你只会卷入更多的虚幻想象、更大的自我欺骗

如果你在观呼吸时加上个字句,也许能更快使你的心专注,但这样做会有一个危险。每个字句都有其特定的振动,你重复某个字或句子时,就是在制造人为的振动,让你淹没其中。在内心的表层制造了安详和谐的表象,但内心深处的染污不净仍然存在。要去除这些深藏的染污不净,只有学习去观察它们,让它们浮现出来,好消失灭去。如果我们只观察某种特定的人为振动,我们就无法观察和我们的染污不净相关的各种自然振动,也就是我们身上自然生起的感受。因此,如果我们的目标是探究自身实相及净化内心,使用想象的字句只会造成障碍。

同样的道理,观想某个形状或影像,也可能成为进步的障碍。内观修行方法是要消融表面实相,以达到究竟的实相,而表面坚实的实相总是充满虚幻错觉,因为在这个层次上,是想蕴(sabba)在运作,分辨判别,而那是受到过去习性所扭曲的。此一受到制约的想蕴起着分别心,形成种种偏好及成见,造成更多新的习性反应。但是随着表面实相的分解消融,我们逐渐体验到身心结构的究竟实相,也就是每一剎那都在生起灭去的振动,除此别无他物。到了这个阶段就不再起分别心,因此也不会有偏好或成见,没有习性反应。内观修行方法逐渐减弱受制约的想蕴,因此也减弱了习性反应,达到受、想不起的阶段,也就是涅盘(nibbana)的体验。但若刻意将注意力放在观想形状影像上,我们就停留在表面、合成实相的层次,而无法超越进展,因此我们不作观想或持诵。

藉由观察自然呼吸而使心专注后,你们开始练习内观禅修,以培养般若智慧,也就是对自我本质的洞见,这真知洞见能够净化内心。你们从头到脚观察身上的自然感受,从表面开始,然后渐渐深入,学习感觉外在,内在,身体每一部位的感受。

内观就是如其本然地观察实相,不加任何成见,以消解表面实相,达到究竟实相。消解表面实相的目的,是使禅修者从「我」的错觉中脱离出来,此一虚幻错觉是我们所有贪爱与瞋恨的根源,造成我们极大的痛苦。我们或许能在理智上接受那是虚幻错觉,但光是这样的接受无法解脱痛苦。不论一个人有什么宗教或哲学信仰,只要自我的习性存在,就仍然痛苦。为了打破这个习性,我们必须直接体验身心现象虚幻不实的本质,不受我们控制地不断变化。这样的体验能够销融自我,趋向去除贪瞋、去除痛苦的道路。

因此,内观修行方法是藉由直接体验来探究我们称为「我、我的」的这个现象的真正本质。这个现象有两方面,也就是生理与心理、身与心两方面。禅修者从观察身体的实相开始,为了直接体验这个实相,我们必须感觉到身体,也就是觉知全身上下的感受。所以,观察身体-观身念住(kayanupassana)必然涉及观察感受-观受念住(vedananupassana)。同样地,我们若离开心中所生起的心念想法,也不能体验心的实相,因此观察心-观心念住(cittanupassana)必然涉及观察心理内含-观法念住(dhammanupassana)。

这并不是要我们观察每一个想法,如果你这样做,你会陷入胡思乱想难以自拔。你应该只要单纯的觉知心在当下此刻的本质,不论心中是否有着贪瞋痴或焦躁不安。而佛陀发现,不论心中生起什么,都会有某种身体感受伴随而起。也就因此,不论禅修者是在探究「我」这个现象的心或身的层面,对感受的觉知都是不可或缺的。

这个发现是佛陀的独特贡献,在他的教导启示中具有核心的重要性。当时甚至更早的印度,已有许多人教导修行戒(sila)与定(samadhi),慧(pabba)也已存在,至少有闻慧或思慧。许多人普遍同意心的不净烦恼是痛苦的根源,认为必须根除贪爱及瞋恨以净化心灵,获得解脱。佛陀只是找到了如何做到的方法。

当时所欠缺不了解的,是感受的重要性。当时和现在一样,一般都认为我们是对外在的感官对象,也就是色、声、香、味、触、法(六境)起习性反应。然而佛陀向内观察实相,发现了六境和我们的习性反应之间有个忘失掉的连结,也就是感受。六境接触到相对应的感官(六根),会产生感受,想蕴(sabba)又对它作出好或坏的评价,感受因而变成愉悦的或不愉悦的,我们并因而生起贪爱或瞋恨的反应。这个过程极为迅速,要到习性反应已经重复多次后,我们的意识才觉察到,而这时习性反应已经强到足以主宰控制心了。若要克服习性反应,就得觉知到反应是从何开始;而反应是从感受开始,因此我们必须觉知到感受。悉达多.乔答摩发现了过去不为人知的这个事实,使他得以开悟解脱,所以他才一再强调感受的重要性。感受会导致贪爱及瞋恨的反应,也因此造成痛苦,但感受也可以引导出智慧,让我们不再起反应,开始脱离痛苦。

在内观修行方法中,任何有碍我们觉知感受的方法都有害,不管是持诵字句、观想形像、只注意身体的动作,或是注意心中生起的念头。除非从痛苦的根源-感受下手,否则是无法根除痛苦的。

佛陀在念住经(Satipatthana Sutta)中说明了内观修行方法,在「建立觉知的开示」中,他分成几个部分来检视内观修行方法的不同层面:观察身体(观身)、感受(观受)、心(观心)及心理内涵(观法),不过这几个部分及细分的段落都是以同样的话作结论。修行可能会有不同的入手处,但不论从哪里入手,禅修者在到达终点前,都必须经历修行道上的若干阶段、若干体验。这些对内观修行至为重要的体验,在每一段落结尾的句子中重复作了说明。

第一个阶段是分别体验到生起(samudaya)及灭去(vaya),在这个阶段,禅修者觉知到坚实强固的实相,也就是身上粗重的感受。我们觉知到某种感受的生起,也许是痛,它似乎停留了一段时间,最后消失灭去了。

从这个阶段再继续前进,我们深入到生灭(samudaya-vaya)的阶段,同时体验到生起与灭去,生灭之间没有间隔。粗重坚实的感受消融成为微细的振动,以极快的速度生起灭去,而身心架构的坚实感也消失了。具体强烈的情绪及具体强烈的感受,都消融为振动,别无他物;这是消融(bhavga)的阶段,我们在此体验到心与物的究竟实相,也就是无时无刻不断的生灭,没有任何实体。

消融是修行道上很重要的阶段,因为只有体验到身心架构的消融,对它的执着才会去除。到这个时候,我们面对任何情境都能无所执取,也就是进入了行舍(savkhara-upekkha)的阶段。埋藏在潜意识中极深处的染污不净(savkhara),开始浮现到心的表面上来,这不是退步,这是进步,因为这些不净若不浮现出来,就无法加以根除。它们生起,我们以平等心观察,它们就一个接一个消失灭去。我们以粗重不愉悦的感受为工具,来消除瞋恨的不净旧业,以微细愉悦的感受为工具,来消除贪爱的不净旧业。就这样对任何体验都保持觉知与平等心,我们将心中所有深藏的纠结烦恼都加以净除,一步步接近涅盘(nibbana)解脱的目标。

不论起点为何,我们都必须经历所有这些阶段,以达到涅盘之境。我们能多快抵达目标,要看所下的功夫多深,以及我们有多少累积的旧业(savkhara)要根除。

在任何处境情况下,以觉知感受为基础的平等心都至关重要。「行」(savkhara)是由身体的感受生起,我们对感受保持平等心,就防止了新的「行」生起,并将旧的去除。因此借着保持平等心观察感受,你就逐渐朝向解脱痛苦的究竟目标迈进。

要认真用功,不要把禅修当作游戏,试过一个又一个修行方法,却都是浅尝即止。如果你是这样,任何修行方法你都只能略知一二,永远达不到目标。你当然可以尝试不同的修行方法,好找到适合自己的路。而如果有必要,你也可以给这个修行方法两、三次的试验机会,但不要一辈子都在试这试那,虚度岁月。你一旦找到合适自己的修行方法,就要认真修行,以达到最终的目标。

愿各地受苦的人们,都能找到出离痛苦之路。

愿一切众生快乐!

第十一天开示

如何在课程结束后继续修行

一天接着一天地用功,我们已经到了正法课程的最后一天。当你们开始时,曾要求大家完全放下自我,虚心接受这个修行方法,并遵守课程的各项规定。如果不完全放下自我,你是无法给这修行方法一个公平的尝试机会的。现在,十天过去了;你们是自己的主人。回家后你们可以平心静气地回味在此的学习经验,如果你觉得在此所学的法是实用的、合逻辑的,而且利己利他,那你就该接受它-不是因为有人要你这么做,而是发自你内心的意愿;不只是十天的修行,而是一生信受奉行。

这种接受不能仅限于知性或是信仰的层次。我们必须在实际的层面接受正法,把正法运用在日常生活中,使它成为我们生活的一部份,因为只有实实在在地修行正法,才能在日常生活中确实获益。

你们来参加这课程,学习如何修行正法-如何过道德的生活,如何主宰自己的心,净化心灵。每晚有关正法的开示,只是要清楚说明修行方法。我们必须了解我们在做什么,为什么要这样做;如此才不会困惑或做错。然而在解说修行方法时,无可避免地会提到某些层面的理论,而由于大家来自不同的背景,所以很可能有些人对若干义理难以接受。如果是这样的话,那就不要理它,不要放在心上。比较重要的是正法的修行实践。没有人会反对戒定慧的生活方式,也就是不去伤害他人,培养主宰自己的心,以及净除心中不净烦恼、进而对人生出慈悲与善意。这个修行方法是能被普遍接受的,这也是正法的最重要层面,因为法益是从修行实践而非理论中获得,要将正法应用在生活中才能受益。

在十天的学习中,只能领略到这修行方法的一些粗浅要领;我们不能期望能快速地精熟此法。但也不能低估这短暂的学习经验:虽然这修行的路途漫长,是一辈子的工作,但你已走出了第一步,很重要的一步。

正法的种子已经播下,并且已在你心中发芽成长,一个好园丁,应该特别小心地照顾幼苗,因为你的培养将会使小幼苗长成巨树,枝干粗壮且根深不移,到那时候,它就不再需要照顾,反而将在余生中服务造福众生。

这正法的幼苗现在需要好好照顾,要不受到外界的影响批评,就要知道理论与实践的不同,理论可能有人会反对,但修行实践是人人都能接受的。不要让批评阻挠你的修行,每天早晚各静坐一小时,这规律、每日的练习是必要的。起初会觉得每天花两小时静坐是很重的负担。但很快地你会发现,你节省下许多过去是浪费掉了的时间。第一、你将需要较少的睡眠时间,第二、你将会比以往更快地完成工作,因为你的工作能力显著增强,当你碰到问题时,你能保持平衡,并很快找出正确的解决之道。当你确立了修行的习惯后,你将发现早晨的静坐修行,使你一整天都充满活力,毫无焦躁不安。

当你晚上上床睡觉时,在入睡前花五分钟时间去觉知你身上各部位的感受。而隔天早晨睡醒时也花五分钟的时间先观察身上的感受。这睡前与醒后短短几分钟的禅修将证明是很有帮助的。

如果你住的地区有其他的禅修者住在附近,最好每星期能有一次一小时的共修静坐,而每年必须参加一次十日课程。每天的练习将有助于你保持你在这里所达到的程度,而有必要参加课程以更进步深入,修行的路还很长。如果你能来参加举办的课程是最好的,否则,你也可以自己禅修,安排一个十天的自修课程,找一个不受干扰的地方,而且有人为你准备饮食,然后依照内观修行方法、修行时间表,以及应守的戒律规定,而且你现在必须强制自己严格遵行。如果你在事前想通知老师,告知你即将开始十天的自修课程,那么我将会记着你并遥送我的慈心(metta)给你,这善意的振动将有助于形成美好健康的气氛,让你身在其中能修行得较好。但如果你没跟老师讲,也不必觉得会因此而力量不足,正法本身就会保护你。渐渐地,每个人最终都得达到自己独立的地步,老师只是一个指引者,你必须要能自己做主,如果还需要依赖他人,那就没有解脱可言。

每天两小时的静坐及每年十天的禅修课程,只是维持修行的最基本要求。如果你有更多的空闲时间,就应该用来禅修,你可以参加一星期或几天,甚至一天的短期课程。在这种短期课程中,用前三分之一的时间练习观息,而其余的时间则内观。

在你每日的静坐中,用大部份的时间练习内观,唯有当你烦躁或感觉迟钝时,或因其他任何理由,使你难以观察感受且维持平等心时,才视需要延长观息的时间。

在练习内观时,要很小心,不要玩感受的游戏,若感受愉悦就洋洋得意,若感受不愉悦就沮丧泄气。客观地观察每一个感受,将注意力有次序地移动过全身每一部位,不要停留在某部位太久,每个部位最多两分钟就够了,在特别情况下或许可停上五分钟,但绝不要比五分钟更久。让注意力持续移动以觉知身上每一部位的感受。如果练习中,开始感到有点机械化时,则可改变一下移动注意力的方式。在任何情况下都要保持觉知和平等心,而你将会从内观中得到不可思议的好处。

在日常生活中也必须运用此法,而不只是在你闭眼静坐时,当你工作时要把全部的注意力放在工作上,把它当作你那时候的禅修。但当你一有空闲,即使是五分钟或十分钟也好,就要用来觉知感受,如此当你再开始工作时,就会感到精神焕发。有一点要小心的是,当你在公众场合内观禅修,有非修行者在场时,你必须睁着眼睛,绝不要把修行正法变成表演。

如果你正确适当地修习内观,你的生活中一定会有较好的转变。要检查修行路上的进度,应该从自己在日常生活情境中的行为表现来检查。你是否不伤害他人并进而开始帮助他人?当不如意的事发生时是否还能保持身心平衡?如果负面情绪在心中生起时,你能多快察觉到?你又多快能察觉到随着负面情绪生起的身体感受?你能多快就开始观察感受?你又能多快再恢复心的平静,并开始产生爱与慈悲?用以上的方法检验你自己,并继续在修行的路上不断前进。

不论你在这里有何收获,不只要好好保有它,并应让它增长,持续将正法应用在日常生活中,享受这修行方法所带给你的益处,过着快乐、安详、和谐的生活,利益自己也利益他人。

给大家一个忠告:欢迎你们告诉别人你在此所学到的,正法是绝无任何秘密的。但是在你目前的阶段,千万不要想教别人这个修行方法。因为只有对此法精熟修行有成,并且受过教学训练的人,才能教导别人。否则,你不但无法帮助人反而会害了人,如果有人听你说过内观后想要学习此法,你就鼓励他们来参加这种十天的修行课程,有适当的老师指引。现在,持续好好用功以在正法中奠定基础,持续在正法中成长,而你将发现以你自己为榜样,你将会自然地吸引其他人,走上这修行的道路。

愿正法遍传世界,让更多人得到好处与利益。

愿一切众生快乐、安详、解脱!
12#
 楼主| 发表于 2011-1-19 17:11:52 | 只看该作者

开示中引用的巴利文经句(中、英译)

开示中引用的巴利文经句(中、英译)

第二天

You have to do your own work;

你必须自己用功修行,

Enlightened Ones will only show the way.

觉者只指引我们方向。

Those who practice meditation

练习禅修的人,

will free themselves from the chains of death.

将得以从生死轮回中解脱。

--Dhammapada, XX. 4(276).

Abstain from all unwholesome deeds,

诸恶莫作,

perform wholesome ones,

众善奉行,

purify your own minds--

自净其意--

this is the teaching of the Buddhas.

这是诸佛的教导。

--Dhammapada, XIV, 5(183).

第三天

The entire world is in flames, the entire world is going up in smoke;

整个世界都着了火,整个世界烟熏雾绕;

the entire world is burning, the entire world is vibrating.

整个世界烈焰狂烧,整个世界振动不已。

But that which does not vibrate or burn, which is experienced by the noble ones, where death has no entry-

而圣者所体证到的,却是不再振动、不再燃烧,死魔不能到达之处--

in that my mind delights.

对此,我心充满喜悦。

--Upacala Sutta, Sajyutta Nikaya, V. 7.

第四天

Mind precedes all phenomena,

心先于一切现象,

mind matters most, everything is mind-made.

心最重要,一切都是心所造的。

If with an impure mind one performs any action of speech or body,

若言谈举止出于不净之心,

then suffering will follow that person as the cartwheel follows the foot of the draught animal.

则痛苦亦步亦趋,如车轮紧随于拖车牲口之足后。

Mind precedes all phenomena,

心先于一切现象,

mind matters most, everything is mind-made.

心最重要,一切都是心所造的。

If with a pure mind one performs any action of speech or body,

若言谈举止出于清净之心,

then happiness will follow that person as a shadow that never departs.

则快乐如影随形,须臾不离。

--Dhammapada, I. 1&2.

Agony now, agony hereafter, the wrong-doer suffers agony in both worlds.

作恶的人,现在受苦,未来受苦,会在现在、未来两世界受苦。

Agonized now by the knowledge that he has done wrong,

现在受苦,因为认知到自己做错了,

he suffers more agony, gone to a state of woe.

未来堕入恶趣,受苦更多。

Rejoicing now, rejoicing hereafter, the doer of wholesome actions rejoices in both worlds.

作善的人,现在欢喜,未来欢喜,会在现在与未来世都感到欢喜。

Rejoicing now in the knowledge that he has acted rightly,

现在欢喜,因为知道自己做得对,

he rejoices more, gone to a state of bliss.

未来生到善趣,更加欢喜。

--Dhammapada, I. 17&18.

第五天

Birth is suffering; ageing is suffering;

生是苦;老是苦;

sickness is suffering; death is suffering;

病是苦;死是苦;

association with the unpleasant is suffering;

怨憎会是苦;

dissociation from the pleasant is suffering;

爱别离是苦;

not to get what one wants is suffering;

求不得是苦;

in short, attachment to the five aggregates is suffering.

简言之,对五蕴的执取就是苦。

--Dhamma-cakkappavattana Sutta, Sajyutta Nikaya, LVI(XII). ii. 1.

Chain of Conditioned Arising 缘起

Forward Order: 流转次第:

With the base of ignorance, reaction arises;

缘无明,所以行生;

with the base of reaction, consciousness arises;

缘行,所以识生;

with the base of consciousness, mind and body arise;

缘识,所以名色生;

with the base of mind and body, the six senses arise;

缘名色,所以六处生;

with the base of the six senses, contact arises;

缘六处,所以触生;

with the base of contact, sensation arises;

缘触,所以受生;

with the base of sensation, craving and aversion arise;

缘受,所以爱生;

with the base of craving and aversion, attachment arises;

缘爱,所以取生;

with the base of attachment, the process of becoming arises;

缘取,所以有生;

with the base of the process of becoming, birth arises;

缘有,所以生生;

with the base of birth, ageing and death arise,

缘生,所以有生、老、病、死,

together with sorrow, lamentation, physical and mental sufferings and tribulations.

连同愁、叹、身苦、心忧及恼生;

Thus arises this entire mass of suffering.

这是诸苦的生起。

Reverse Order: 还灭次第:

With the complete eradication and cessation of ignorance, reaction ceases;

无明灭,于是行灭;

with the cessation of reaction, consciousness ceases;

行灭,于是识灭;

with the cessation of consciousness, mind and body cease;

识灭,于是名色灭;

with the cessation of mind and body, the six senses cease;

名色灭,于是六处灭;

with the cessation of the six senses, contact ceases;

六处灭,于是触灭;

with the cessation of contact, sensation ceases;

触灭,于是受灭;

with the cessation of sensation, craving and aversion cease;

受灭,于是爱灭;

with the cessation of craving and aversion, attachment ceases;

爱灭,于是取灭;

with the cessation of attachment, the process of becoming ceases;

取灭,于是有灭;

with the cessation of the process of becoming, birth ceases;

有灭,于是生灭;

with the cessation of birth, ageing and death cease,

生灭,于是生、老、病、死灭,

together with sorrow, lamentation, physical and mental suffering and tribulations.

连同愁、叹、身苦心忧及恼灭;

Thus this entire mass of suffering ceases.

这是诸苦的息灭。

--Paticca-samuppada Sutta, Sajyutta Nikaya, XII(I). 1.

Through countless births in the cycle of existence

经过了不可历数的生死轮回,

I have run, not finding although seeking the builder of this house;

我曾奔走寻找轮回建造者;

and again and again I faced the suffering of new birth.

但一次又一次,我面对新生的苦痛,

Oh house builder!

喔!轮回之建筑师,

Now you are seen.

我终于找到你了,

You shall not build a house again for me.

你无法再为我起造屋子了。

All your beams are broken,

梁已毁,

the ridgepole is shattered.

栋已摧,

The mind has become freed from conditioning;

心从诸行中解脱出来;

the end of craving has been reached.

已经达到贪的止息。

--Dhammapada, XI. 8&9(153&154).

When past conditioning is erased and no fresh one produced,

当过去的诸行都根除了,并且也无新的产生,

the mind no longer seeks for future birth.

心不再企求来生。

The seed consumed, cravings no more arise.

种子耗尽,渴爱不再。

Such-minded wise ones cease like [the flame of] this lamp.

智者的心有如灯熄焰灭。

--Ratana Sutta, Sutta Nipata, II. 1.

第六天

Impermanent are all compounded things.

诸行无常,

When one perceives this with true insight,

洞察及此,

then one becomes detached from suffering;

便能离苦;

this is the path of purification.

此即净化之道。

--Dhammapada, XX. 5(277).

The gift of Dhamma triumphs over all other gifts;

法的赠礼超越其他,

the taste of Dhamma triumphs over all other tastes;

法的况味无与伦比,

the happiness of Dhamma triumphs over all other pleasures;

法的快乐至胜无上,

the eradication of craving triumphs over all suffering.

渴爱止息超越诸苦。

--Dhammapada, XXIV. 21(354).

第七天

Everything that arises in the mind is accompanied by sensation.

所有在心中所生起的(诸法),皆有感受伴随而生。

--Mulaka Sutta, Avguttara Nikaya, VIII. Ix. 3(83).

"From what base arise thoughts and reflections in men?"

人的念头思想从何而来呢?

"From the base of mind and matter, sir."

是以心物(名色)为所缘。

--Samiddhi Sutta, Avguttara Nikaya, IX. Ii. 4(14).

Through the sky blow many different winds,

空中吹拂许多不同的风,

from east and west, from north and south,

东风、西风、南风、北风,

dust-laden and dustless, cold as well as hot,

尘埃风、无尘风,寒风和暖风,

fierce gales and gentle breezes--many winds blow.

猛烈狂风、和煦微风──许多不同的风吹送。

In the same way, in this body,sensations arise,

同样地,身体内也有许多感受生起,

pleasant, unpleasant, and neutral.

愉悦的、不愉悦的、中性的,

When a bhikkhu, practising ardently,

当比丘(修行者)专注地练习时,

does not neglect his faculty of through understanding

不要疏忽过程里的每一个感受。

then such a wise person fully comprehends all sensations.

于是,这样的聪明人完全体验所有的感受。

And having fully comprehended them, within this very life he becomes freed from all impurities.

经由全然地领略这些感受,他在这一生,便能从所有染污不净中解脱。

At his life's end, such a person, being established in Dhamma and understanding sensations perfectly, attains the indescribable stage.

完全成熟于法并彻底了知感受的人,当生命结束时,便能达到一种无法言诠的境地。

--Pathama Akasa Sutta, Sajyutta Nikaya, XXXVI(II). Ii. 12(2).

Whenever and wherever one encounters

不论何时何地,

the arising and passing away of the mental-physical structure,

只要你历历分明于身心结构的生灭,

one enjoys bliss and delight, [which lead on to]

便能享受到欢喜和喜悦,

the deathless stage experienced by the wise.

这种欣喜,引领我们走到那智者的无死之境。

--Dhammapada, XX. 15(374).

Homage to the liberated, the all conquering, the fully self-enlightened.

礼敬解脱、降伏一切(烦恼)、完全自觉者。

To the Buddhas of the past,

礼敬过去诸佛,

to the Buddhas yet to come,

礼敬未来诸佛,

to the Buddhas of the present always I pay respects.

礼敬现在诸佛。

To the Dhammas of the past

礼敬过去诸法,

to the Dhammas yet to come,

礼敬未来诸法,

to the Dhamma of the present always I pay respects.

礼敬现在诸法。

To the Sanghas of the past,

礼敬过去僧伽,

to the Sanghas yet to come,

礼敬未来僧伽,

to the Sanghas of the present always I pay respects.

礼敬现在僧伽。

By walking on the path of Dhamma,

走在学法的道上,

from the first step to the final goal,

从最初始至最终,

thus I revere the Buddha,

我礼敬佛,

thus I revere the Dhamma,

我礼敬法,

thus I revere the Sangha.

我礼敬僧。

Homage to the Buddha: 礼敬佛陀:

Such truly is he: free from impurities,

佛陀确已从染污不净中解脱,

having destroyed all mental defilements,

解销所有尘垢,

fully enlightened by his own efforts,

自力而证圆觉,

perfect in theory and in practice,

理论实修兼备,

having reached the final goal,

临莅最终目标,

knowing the entire universe,

了知世间一切,

incomparable trainer of men,

无比调御丈夫,

teacher of gods and humans,

一切天人导师,

the Buddha, the Exalted One.

唯我佛陀世尊。

Homage to the Dhamma: 礼敬诸法:

Clearly expounded is the teaching of the Exalted One,

世尊教法详明切,

to be seen for oneself,

学人皆可自明了,

giving results here and now,

当下能得知成果,

inviting one to come and see,

邀君即来即得见,

leading straight to the goal,

直指标的无曲折,

capable of being realized for oneself by any intelligent person.

有智之人自可解。

Homage to the Sangha: 礼敬僧伽:

Those who have practised well

form the order of disciples of the Exalted One.

修行圆满诸弟子,世尊僧团得久住。

Those who have practised uprightly

form the order of disciples of the Exalted One.

修行正直诸弟子,世尊僧团得久住。

Those who have practiced wisely

form the order of disciples of the Exalted One.

修行智敏诸弟子,世尊僧团得久住。

Those who have practised properly

form the order of disciples of the Exalted One.

修行切当诸弟子,世尊僧团得久住。

That is, the four pairs of men, he eight kinds of individuals, these form the order of disciples of the Exalted One.

四双八辈诸弟子,世尊僧团得久住。

worthy of offerings, of hospitality, of gifts, of reverent salutation, an incomparable field of merit for the world.

虔诚礼敬勤供养,世间无比大福田。

--Dhajagga Sutta, Sajyutta Nikaya, XI(I). 3.

第八天

Impermanent truly are compounded things,

诸行确实无常,

by nature arising and passing away.

自然生起自然灭去。

If they arise and are extinguished,

如果它们生起后,从此就止息再无后续,

their eradication brings happiness.

则其止息便能引生喜乐。

--Maha-Parinibbana Suttanta, Digha Nikaya, 16.

When faced with the vicissitudes of life,

面对变动不已的生活,

one's mind remains unshaken, sorrowless, stainless, secure;

心中该保持坚定、稳固、不悲、无染,

this is the greatest welfare.

这是最大的福祉。

--Maha-Mavgala Sutta, Sutta Nipata, II. 4.

Tying a piece of wood over her belly to make herself look pregnant,

旃遮在肚子里缠了块木头,装作怀孕的样子,

Cinca abused [the Buddha] in the midst of all the people.

然后到跑到群众间辱骂佛陀。

By peaceful, gentle means the king of sages was victorious.

世尊只以平静、温和的方式(便善巧地处理了此难题)。

By the power of such virtues may you be blissfully triumphant!

愿我们也都能以这种德行的殊胜力量获得安祥!

--Buddha-Jayamavgala Gatha.

You are your own master,

你是自己的主人,

you make your own future.

未来掌握在你手中。

Therefore discipline yourself

好好地锻炼自己,

as a horse-dealer trains a thoroughbred

就像马贩调教纯种好马一样。

--Dhammapada, XXV. 21(380).

第九天

Wisdom is knowing things in different ways.

智慧就是能以不同的方式了知事物。

--Atthasalini.

Give charity out of devotion,

出于虔诚布施服务,

always maintain the moral precepts,

总是持守道德信念,

find delight in meditation,

领略禅修的喜悦,

and you will attain the celestial life.

如此,便会体验到天人的生活。

--Dukkappattadigatha.

第十天

Make an island of yourself,

建一座自己的岛,

make yourself your refuge; there is no other refuge.

让自己成为自己的皈依处,此外别无皈依处。

Make truth your island,

让法成为自己的岛,

make truth your refuge; there is no other refuge.

让法成为自己的皈依处,此外别无皈依处。

--Maha-Parinibbana Sutta, Digha Nikaya, 16.

Go your ways, oh monks,

比丘们!走自己的路。

for the benefit and happiness of many,

为了众生的幸福和快乐,

out of compassion for the world,

为了慈悲世间,

for the good, benefit, and happiness of gods and men.

为了人天的利乐和幸福,

Let no two go in the same direction.

不要有两人走相同的路!

Teach, oh monks, the Dhamma, which is beneficial at the beginning, in the middle, and at the end * both the spirit and the letter of it.

喔!比丘们!正法是初善、中善、后善之文与义,

Make known the Noble Life, which is

使人们知道梵行,

fully complete [requiring no addition] and pure [requiring no subtraction].

是全然完备(不须再添)并且清净的(不须再减)。

There are beings with only a little dust in their eyes who will be lost unless they hear the Dhamma.

有些人眼中只有一些翳,但若不闻法,将会迷失;

Such persons will understand the truth.

这些人终会了知真理。

--Dutiya Marapasa Sutta, Sajyutta Nikaya, VI(I). 5.

Those phenomena arising from a cause,

现象生起必有原因,

of these the Enlightened One has told the cause and also their cessation;

觉者己经指出诸法的原因及其寂灭;

this is the 'doctrine' of the Great Recluse.

这是大沙门的教旨。

--Vinaya, Mahavagga, I. 23(40).

Vipassana means observing reality in a special way, by going beyond apparent truth.

内观(毘钵舍那)是以透视表面事相的特别方式来察觉实相。

--Ledi Sayadaw, Paramattha Dipani.

In the seen there will be only the seen;

看,就单纯地只是看,

in the heard there will be only the heard;

听,就单纯地只是听;

in the smelled, tasted, touched there will be only the smelled, tasted, touched;

鼻闻,舌尝,身体接触,就只是闻,只是尝,只是触,

In the cognized there will be only the cognized.

觉知时,也就只是单纯地觉知。

--U dana, I. x.

"Feeling the entire body I shall breath in"; thus he trains himself.

「我入息时要感觉着全身」,要这样训练自己。

"Feeling the entire body I shall breathe out"; thus he trains himself.

「我出息时要感觉着全身」,要这样训练自己。

--Maha-Satipatthana Sutta, Digha Nikaya, 22.

Experiencing sensation everywhere within the limits of the body,

体验身体范围内的每一处感受,

he understands, "I am experiencing sensation everywhere within the limits of the body.

并当下了知,「我在体验身体范围内的每一处感受」。

Experiencing sensation wherever there is life within the body,

体验身体内有生命之处(活的地方)的感受,

he understands, "I am experiencing sensation wherever there is life within the body.

并当下了知,「我在体验身体内有生命处的感受」。

--Pathama Gelabba Sutta, Sajyutta Nikaya, XXXVI(II). i. 7.

Thus he abides observing body in body internally;

于是他就身体内部观察身体;

he abides observing body in body externally;

就身体外部观察身体;

he abides observing body in body both internally and externally.

同时就身体内部、外部观察身体。

he abides observing the phenomenon of arising in the body;

他观察身体当中不断生起的现象;

he abides observing the phenomenon of passing away in the body;

他观察身体当中不断灭去的现象;

he abides observing the phenomenon of arising and passing away in the body.

他同时观察身体当中不断生起、灭去的现象。

Now his awareness is established.

于是清楚觉知:

"This is body."

「这是身体。」

This awareness develops to such an extent that there is mere understanding and mere observation,

修成了只有了知和只有觉照的境界,

and he abides detached and does not cling to anything in the world.

超越执着,不再贪着身心世界的任何事物。

This, oh bhikkhus, is how a bhikkhu really abides observing body in body.

比丘们!这就是比丘如何就身体观察身体。

--Maha-Satipatthana Sutta, Digha Nikaya, 22.

Refuge in the Triple Gem: 皈依三宝:

I take refuge in the Buddha.

我皈依佛。

I take refuge in the Dhamma.

我皈依法。

I take refuge in the Sangha.

我皈依僧。

The Five Precepts: 五戒:

I undertake the rule of training to abstain from killing living creatures.

我持守「不杀生」戒。

I undertake the rule of training to abstain from taking what is not given.

我持守「不偷盗」戒。

I undertake the rule of training to abstain from sexual misconduct.

我持守「不邪淫」戒。

I undertake the rule of training to abstain from wrong speech.

我持守「不妄语」戒。

I undertake the rule of training to abstain from intoxicants, which are causes of intemperate behavior.

我持守「不饮酒(烟酒毒品)」戒。

The Eight Precepts: 八戒:

I undertake the rule of training to abstain from killing living creatures.

我持守「不杀生」戒。

I undertake the rule of training to abstain from taking what is not given.

我持守「不偷盗」戒。

I undertake the rule of training to abstain from incelibacy.

我持守「不淫」戒。

I undertake the rule of training to abstain from wrong speech.

我持守「不妄语」戒。

I undertake the rule of training to abstain from intoxicants, which are causes of intemperate behavior.

我持守「不饮酒(烟酒毒品)」戒。

I undertake the rule of training to abstain from eating at the wrong time.

我持守「不非时食」戒。

I undertake the rule of training to abstain from dancing; singing, instrumental music ; worldly entertainments; adorning oneself with garlands, perfumes, or cosmetics; wearing jewelry.

我持守「不着香华鬘、不香油涂身;不歌舞倡伎、不故往观听」戒。

I undertake the rule of training to abstain from using high or luxurious beds.

我持守「不坐卧高广大床」戒。

巴利文字汇

Acariya 轨范师。

Adhitthana 坚强的决心,十波罗蜜之一。

Akusala 不善的,有害的。为 kusala 之反义字。

Ananda 妙乐。

Anapana 呼吸。觉知呼吸(Anapana-sati)。

Anatta 无我,无本质,无实体。与无常、苦同为现象的三项基本特性。参见 lakkhana 条。

Anicca 无常,短暂,变化。与无我、苦同为现象的三项基本特性。参见 lakkhana 条。

Arahant /arahant 阿罗汉。已根除内心所有染污不净的人。参见 Buddha 条。

Ariya 圣者,内心净化至已体验涅盘者,圣者从须陀洹(预流果)到阿罗汉共有四层次。

Ariya atthavgika magga 八圣道。参见 magga 条。

Ariya sacca 圣谛。参见 sacca 条。

Asubha 不净的,不讨人喜欢的,丑陋的。反义字 subha,纯净,美丽。

Assutava /assutavant 未被教导的人。没有听闻过真理,连闻慧都没有的人,因此在解脱道上一步都迈不出去。反义字为sutava。

Avijja 无明。是「缘起炼」的第一环。与贪、瞋合称为心的三个主要染污不净(三毒)。这三毒是心的不净根源,痛苦的来源。同义字为 moha。

Ayatana 处,领域,范围。尤指觉受的六个领域(salayatana)(六处)即:身体的五根,加上意根及与之相应的对象(六尘);也就是:

眼(cakkhu)及色(rupa)

耳(sota)及声(sadda)

鼻(ghana)及香(gandha)

舌(jivha)及味(rasa)

身(kaya)及触(photthabba)

意(mano)及法(dhamma)。

Bala 力量。五力是信力(saddha),精进力(viriya),念力(sati),定力(samadhi)及慧力(pabba);未充分发展则称为五根,参见 indriya 条。

Bhavga 消融。内观修行的一项重要历程。体验到整个身体上粗重的感受消融成微细的振动,持续地生起、灭去。

Bhava 有。Bhava-cakka(有轮),参见 cakka 条。

Bhavana 心智培育,修行;修行分两部分:修止(samatha-bhavana修奢摩他),可以得定(samadhi);修内观(vipassana- bhavana修毗婆奢那),可以得慧(pabba)。修止能达禅那,修观可达解脱。参见jhana、pabba、samadhi、vipassana条。

Bhavana-maya pabba 修慧,修所成慧。参见 pabba 条。

Bhavatu sabba mavgalaj 愿一切众生快乐。

Bhikkhu (佛教的)比丘,禅修者。女性为比丘尼(Bhikkhuni)。

Bodhi 菩提,觉悟。

Bodhisatta 菩萨,原意「觉有情」,上求佛道和下化众生的大圣人。习惯用于指未达完全觉悟前的悉达多.乔达摩。

Bojjhavga 菩提分,达到觉悟的要件。七菩提分或七觉支为:念菩提分(sati)、择法菩提分(Dhamma-vicaya)、精进菩提分(viriya)、喜菩提分(piti)、轻安菩提分(passaddhi)、定菩提分(samadhi)、舍菩提分(upekkha)。

Brahma 梵天;在印度教中指最高阶的众生,传统上认为全能的造物神祇,但佛陀归之为众生之一,即会毁,也会死。

Brahma-vihara 梵住,无量心。有四心为生于梵天的资粮,即:慈(metta)、悲(karuna)、喜(mudita)、舍(upekkha)。

Brahmacariya 依禅修而能次第开发此四无量心。

梵行;清净、离欲的生活。

Brahmana 婆罗门,原意是纯洁的人。传统上指印度种性制度中的祭司,此种人是靠神(Brahma梵天)来解救或解脱,不同于沙门(samana)。佛陀称已经自净其意的人为真正的婆罗门,亦即阿罗汉(arahat)。

Buddha 佛。觉者,发现解脱之道,实践解脱之道,并经由自己的努力达到最高目标的人。有两种佛:

1)辟支佛(pacceka-buddha);独觉圣者。自己觉悟成道但无法布道。

2)三藐三佛陀(samma-sambuddha):等正觉,能够教导他人。

Cakka 轮。Bhava-cakka(有轮),即苦的过程,相当于轮回(sajsara)。Dhamma-cakka(法轮),即解脱的教导或过程。

Cinta-maya-pabba 思慧,思所成慧。由思维得来的智慧。参见 pabba 条。

Citta 心。Cittanupassana(心念住)。参见 satipatthana 条。

Dana 布施,十波罗蜜之一。

Dhamma 法,现象,心的对象,自然,自然的法则,解脱的法则(正法);此即觉者的教导。Dhammanupassana(法念住)。参见 satipatthana 条。(梵文为dharma)。

Dhatu 元素;特质。参见 maha-bhutani 条。

Dosa 瞋恚。与贪爱(raga)及愚痴(moha)同为心的三个染污不净(三毒)。

Dukkha 苦。三特性之一,见 lakkha na条。第一圣谛,参见 sacca 条。

Gotama 乔达摩,佛陀家族的姓氏。(梵文是Gautama)。

Hinayana 小乘。其他教派的拥护者贬称上座部佛教的用词。

Indriya 根。在本书中用来指称六个感官(六根),见 ayatana 条;及心的五力,参见 bala 条。

Jati 生;存在。

Jhana 禅那,静虑。修习奢摩他,有八阶的禅那状态。修习成功,可获致安宁与喜悦,但无法根除内心深处的不净烦恼。

Kalapa /attha-kalapa 极微。次原子粒子,事物最小无法分割的最小单位。由四大及其四特性合成。参见 maha-bhutani 条。

Kalyana-mitta 本义是「益友」。指引导达致解脱之人,即精神导师。

Kamma 业。行为,特指日后将产生果报的行为,参见 savkhara 条。(梵文为karma)。

Kaya 身。Kayanupassana(身念住)。参见 Satipatthana 条。

Khandha 蕴。人体是由五蕴组成:色(rupa),识(vibbana),想(sabba),受(vedana),行(savkhara)。

Kilesa 烦恼,负面情绪,心的不净。潜藏在潜意识里的不净染污(Anusaya kilesa随眠烦恼)。

Kusala 善的,有益的。反义字为 akusala。

Lakkhana 特征,记号,特性。三基本特性为无常(anicca),苦(dukkha)及无我(anatta)。头两个是有为法所共有,第三个为有为及无为法所共有。

Lobha 贪,与 raga 同义。

Loka 1.大宇宙,指器世间,世界;2.小宇宙,指身心结构(有情世间)。Loka-dhamma(世间的盛衰、荣枯)。

Magga 道。导致离苦解脱的八正道(Ariya atthavgika magga)分三个层面:

I.戒(sila),道德,言语和身体行为的清净:

i.正语(samma-vaca);

ii.正业(samma-kammanta);

iii.正命(samma-ajiva);

II.定(samadhi),专注,主宰自己的心。

iv.正精进(samma-vayama);

v.正念(samma-sati);

vi.正定(samma-samadhi);

III.慧(pabba),智慧,完全净化内心的洞见。

vii.正思惟(samma-savkappa);

viii.正见(samma-ditthi);

道(Magga)是第四圣谛,参见 sacca 条。

Maha-bhutani 四元素(四大),一切物质的组成要素:

地大(坚)(Pathavi-dhatu);

水大(湿)(apo-dhatu);

火大(暖)(tejo-dhatu);

风大(动)(vayo-dhatu)。

Mahayana 大乘。佛灭后五百年兴起的佛教,流传于藏、汉、蒙、越南、韩国、日本。

Mavgala 幸福,快乐。

Mara 死;恶力,魔。

Metta 慈。无私的爱和善念。纯净心的特性之一。十波罗蜜之一。Metta-bhavana(慈心观),有系统地培养慈心的一种方法。

Moha 愚痴。与avijja同义。与贪欲(raga)及瞋恚(dosa)合为心的三个主要染污不净(三毒)。

Nama 心。Nama-rupa(名色)。Nama-rupa-viccheda(人死时或体验到涅盘时的名色分离)。

Nibbana 涅盘。从苦解脱。苦的止息。(梵文为nirvana)。

Nirodha 中止,息灭,经常用做涅盘的同义字。苦之灭谛(Nirodha-sacca),四圣谛之第三谛。参见 sacca 条。

Nivarana 障碍。障碍心性发展的五个障碍(盖)是:贪爱(kamacchanda)、瞋恨(vyapada)、身或心的怠惰(thinamiddha)、掉悔(uddhacca-kukkucca),怀疑(vicikiccha)。

Olarika 粗重的。反义字为 sukhuma。

Pali 巴利文。记载佛陀教导的文字,此后成为这种文体的语言。史学、语言学、考古学的研究显示,巴利语是佛陀在世时北印度使用的一种语言。后来佛经被翻成梵文,梵文纯粹是文学上用的文体。

Pabba 智慧。修行八正道中的第三类,见magga。智慧有三种:闻慧(suta-maya pabba)、思慧(cinta-maya pabba)、及修慧(bhavana-maya pabba)。这三者,唯有第三种(修慧)才能完全净化内心。修慧是从修习内观的训练而来的,智慧是五力、七菩提分、及十波罗蜜之一。

Parami/paramita 波罗蜜、波罗蜜多。福慧资粮,美德,消融我执而达到解脱的美好品德。十波罗蜜为:布施、持戒、舍离、智慧、精进、忍辱、实相、坚决、慈爱、平等心。

Paticca samuppada 缘起,因果链。由于无明,因此而有生生世世流转不停的痛苦。

Puja 礼拜,崇敬。佛陀说,对他表示崇敬的唯一恰当方式是从始至终都实际修习他的教导。

Pubba 功德。功德能使人今生及来世快乐幸福,对在家人来说,功德包括布施(dana)、持戒(sila)、禅修(bhavana)。

Raga 贪欲。与瞋恚及愚痴共称心的三个染污(三毒)。

Ratana 宝。Ti-ratana(三宝)-佛宝、法宝、僧宝。

Rupa 1.物质;2.色。参见 ayatana、khandha 条。

Sacca 真谛。ariya-sacca(四圣谛):

1.苦谛(dukkha-sacca);

2.集谛(samudaya-sacca);

3.灭谛(nirodha-sacca);

4.道谛(magga-sacca)。

Sadhu 善哉,说的好,认同的表示。

Samadhi 定,三学中的第二项。定学的极致,可以达到禅那(jhana),但仍无法完全解脱内心烦恼。定有三种:

1.剎那定(khanika samadhi);

2.近行定(upacara samadhi);

3.安止定(appana samadhi);禅那(jhana)的境地。有了剎那定就足够开始修习内观。

Samana 沙门,托钵僧,指出家修行的人。婆罗门靠神来救赎或解脱,但托钵僧由己力寻求解脱。佛陀及其徒众,过的是寺院生活,可称为沙门。但其他非追随佛陀的修行人也可以此称之。

Samatha 寂止。Samatha-bhavana(修止),与修定(samadhi)同义。

Sampajana 有正知(sampajabba),参见下条。

Sampajabba 正知,时时彻知无常,在感受的层次上洞见整个身心现象无常的本质 。

Samsara 生死轮回。

Samudaya 集,生起。Samudaya-dhamma,生起的现象。Samudaya-sacca,苦之集谛,第二圣谛。

Savgha 僧。比丘僧、比丘尼僧是佛法中的出家众。贤圣僧,指体证涅盘的僧众。

Savkhara 行,指心理方面的习性反应,心理的制约。五蕴之一,也是缘起因果链的第二环。日后会产生果报的savkhara(行为)称作业(kamma),因此一个人的未来如何,实际上是由savkhara负责的。(梵文为sajskara)。

Savkharupekkha 行舍。行舍是对「行」保持平等心,为内观之一境界,是「消融」后之体验。原本潜藏于潜意识的随眠烦恼,在消融后会浮现到意识表层,并显为身体感受,对这些感受保持平等心,内观禅修者便不会再造作新业而旧有的行蕴便得以根除。如此修习,渐能将所有旧的习性反应根除。

Sabba 想,判别,辨别。五蕴之一。想蕴通常受到个人过去的业行所制约,而对事实产生错觉。在修习内观时,想蕴转化成智慧,对实相如实了知。它变成了无常想(anicca-sabba),苦想(dukkha-sabba),无我想(anatta-sabba)及不净想(asubha-sabba)。

Sarana 依止,庇护。Ti-sarana(三皈依)即:皈依佛、皈依法、皈依僧。

Sati 念,觉知。为八圣道、五力及七觉支之一项。Anapana-sati(觉知呼吸)。

Satipatthana 念住,觉知的建立。念住有四个相互关联密切的部份:

1.身念住(kayanupassana);

2.受念住(vedananupassana);

3.心念住(cittanupassana);

4.法念住(dhammanupassana);

四者都包含感受的观察,因为感受直接与身心相关联。大念住经(Maha-Satipatthana Suttanta,长部第22经)为描述内观修习法的主要理论依据。

Sato 觉知。Sato sampajabbo(经由观察感受,了彻身心结构无常的觉知)。

Siddhattha 悉达多,释尊的名字。意指完成工作的人(义成)。(梵文为Siddhartha)。

Sila 戒,道德规范。戒除身、语方面伤害自身及他人的行为,三学的第一项。在家众日常生活中守五戒。

Sotapanna 须陀洹,预流,初入圣人之流、已体证涅盘者。

Sukha 乐。反义字为 dukkha a苦。

Sukhuma 微细的。反义字为 olarika 粗重的。

Suta-maya-pabba 闻慧,闻所成慧。

Sutava/sutavant 声闻,受教的人,已有闻慧的人。

Sutta 经,佛陀或其大弟子们所指导的教示。(梵文为sutra)。

Tanha 贪爱。依字面意思是渴爱。包括贪爱心及其相反的瞋恨。佛陀在其首次开示的转法轮经(Dhammacakkappavattana Sutta)中即明确指出贪爱为苦因。佛陀指出,在缘起流转中,渴爱是缘身受而生起的反应。

Tathagata 如来,修道者达到终极实相。特指觉悟的人,通常指佛陀。

Theravada 上座部。上座系统的佛法,意指长者的教导。佛陀的教导,经由此系统流传保存于南亚地区(缅甸、斯里兰卡、泰国、高棉、寮国)。一般认为这是最原始的佛法。

Ti-lakkhana 参见 lakkhana 条。

Tipitaka 三藏,原意是三个篮子。佛法的三大部类:

1.律藏(Vinaya-pitaka),寺院规范的汇集。

2.经藏(Sutta-pitaka),开示的汇集。

3.论藏(Abhidhamma-pitaka),高级教学,尤其是佛法哲学的系统诠注。(梵文为Tripitaka)。

Ti-ratana 参见 ratana 条。

Udaya 生起。Udayabbaya(生起及灭去),亦即无常,也作 udaya-vyaya,生起灭去的实相,可经由观察自身感受的瞬息变化而得到体验。

Upadana 执着。

Upekkha 平等心。心无贪爱、瞋恨及无明,为四梵住(Brahma-vihara)、七觉支及十波罗蜜之一要项。

Uppada 生起。Uppada-vaya(生起及灭去)。Uppada-vaya-dhammino(生起灭去的特性)。

Vaya / vyaya 灭去,毁坏。Vaya-dhamma(灭去的现象)。

Vedana 受蕴。五蕴之一,佛陀指出受蕴同时兼含身、心两范畴,因此受蕴提供一个管道去检视身心整体。佛陀指出,在缘起流转中,爱为苦本,受为爱本。学习客观地去观照受蕴,便能避免引生新的爱恶。并且能直接体验自己内在无常的本质。这种体验对培养放下执着的能力是非常必要的,能获致心的解脱。

Vedananupassana 受念住。观照身体的感受。

Vibbana 识,认知。五蕴之一。

Vipassana 观,内观。能完全净化内心的向内观察,特别指观察到身心无常、苦、无我的本质。Vipassana-bhavana(内观修习)-经由观察自己身心实际的感受,有系统地培养内观的能力。

Viveka 离执,放下,分别的智慧、明。

Yatha-bhuta 如实,存在的实相。Yatha-bhuta-bana-dassana(如实智,如其本然了悟实相的智慧)。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注-册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|数码鹭岛 ( 闽ICP备20006246号 )  

counter

GMT+8, 2025-12-3 17:08 , Processed in 0.070776 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表